#002 こんにゃく? おー、おでんを食べたのか!

2019年6月10日

<外国人青年と日本人のお父さんの会話>

青年:「オトウサン、ワタシ ムスメサント コンニャク シマシタ!」

父: 「こんにゃく? おー! おでんでも一緒につくったか?」

青年:「チ、チガイマス! オトウサン! コンニャクデス! オネガイシマス!」

父: 「・・・???(変なガイジン)」


 

どうも外国人青年とお父さんは話が通じなかったようですね。
解説していきます。

簡単なリエゾン(連結音)のお話。

日本語の「ん」と英語の「n」は、全く違う音です。

 

「n」の音を制するものは、英語発音を制す!!

 

この「n」音をマスターすると、
とってもカッコイイ発音になれます。
鼻音ってやつです。

この音をマスターするには、

とにかく初めは「ゆっくり」と、
「大げさに」やることが秘訣です。

 

「-n」で終わる単語を「超大げさに」やってみるんです。
鼻音ですから、鼻から思いっきり空気を出してください!

もっともっともっと鼻の穴を大きくしてっ!! そうです。
「ん~」っと言ってみてください。

英語の「n」は、舌の位置が上あごにくっつきますが、
日本語の「ん」は、上あごにはつきません。

 

初めに紹介した外国人青年は、「ん」を「n」で発音したため
「婚約」といったつもりが、
「コンニャク」になってしまったんですね。

 

自分で舌の位置を確認してみてください

ご自分で「婚約」と「こんにゃく」をゆっくりと発音して、
「舌の位置を確認」してみてください。舌先の位置です。

違いがわかりますね?

kon と yakuで「婚約」

 

しかし、外国人は「kon」の「n」と
「yaku」の「ya」がくっついて(リエゾン)

「nya(ニャ)」となってしまう。

 

東京のコンビニでは、多くの外国人が一生懸命まじめに
働いてくださっています。

私の後ろに誰もいなければ、良く話しかけ、
「出身はどこですか?」
「学生ですか?」
「就職は日本でするんですか?」など
色々とお話をさせてもらっています。

そこでも、例えば「103円のお釣りです」と言うとき
こう発音する方が多いのに気づきます。

「hyaku-sanyen no otsuri desu」

「ひゃくさんねぇんのおつりです」

音がくっついて(リエゾン)しまうんです。

 

私たちは、この外国人のように音と音をくっつけず、

「婚約」だったら、「ko-n-ya-ku」と発音しますよね。

しかし、英語を話す外国人は

「konya-ku」と発音します。

これは、「舌の位置」の違いなんです。

ですから、これを応用すれば「n」の音をマスターできます。

1.舌の位置を確認し、
2.鼻から抜く鼻音がわかれば、

カッコイイ「n」音が出せるようになります。


Can you?(できる?)

これは発音を一切勉強していない日本人は、「キャン ユー?」
と発音してしまいます。

「巨乳?」と言ってみてください。(女性の読者様、すみません・・・)

この音にとても近いんです。「n」と「yo」をくっつけてあげればいいです。

 

語尾は「ニュウ?」ではなくて「ニュ?」のほうがもっといいですね。

では、以下の例文で

「n」の音が、おとなりの音とくっつく(リエゾン)練習をしてみましょう。

 

 

・I’ve always been a big fan of her.
・ton of work
・a pen and a pencil
・brighten up
・straighten out
・a rotten egg

スポンサーリンク